~{فعاليات منتديات وهج الذكرى}~ | |
|
![]() |
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
#1
|
||||||||||
|
||||||||||
( تم التصحيح والتوضيح ) كلمة ( باي ) bye نرجو الافادة بشأنها
كلمة ( باي ) bye
بسم الله الرحمن الرحيم > > >السلام عليكم ورحمة الله وبركاته > >إخوتي ..أخواتي الكرام > > >أحببت بكلماتي هذه أن أنبه جميع الذين يختمون كلامهم بكلمـــــــة باي > >نحن تعودنا عليها بشكل ملفت للنظر > >ولكن هل إدخرت لها من وقتك قليلا لتتأملها؟؟؟ > >هل تعلم معناها؟؟ > >أتعلمون أن معنى كلمــــــــة باي … تعني بحفظ البابا : البابا اسم لمن يعتلي اعلى رتبة في الديانة (المسيحية( >أوََ يليق بمسلم أن نقول له بحفظ البابا وهو من إعتنق أسمى الأديان > >إنظروا إلى الفرق حتى في وقع الكلمة > >حين تقولين لصديقة لك بحفظ الرحمن ..وحين تودعيها بقولك باي > >سبحان الله فوقعها في النفس ليس له حدود > >أحببت النصح ..فهل من مستمع..وبعد الإستماع تطبيقا .. > >فنحن مسلمون ونطمح لنصبح مؤمنون .. ويستحيل أن نرتقي مادمنا نودع بعضنا وهم بحفظ البابا .. > >وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين > ----------------------------- من البريد اليوم ..هل هذا الأمر صحيح ..وإذا كنا في التخصص نتعامل مع أجانب وهذه الكلمة دائمة الاستخدام في الوداع ..نرجوا إفادتنا الله يحفظك ----------------------------- الجواب بارك الله فيك أختنا الكريمة سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة . فأجاب – حفظه الله - : ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك ) وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي good-bye جودباي (اسم ) noun plural good-byes also good-bys An expression of farewell. [Alteration (influenced by good day), of God be with you.] ومعناها : الله معك .. Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used. وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك.. وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن . ( بتصرف من رسالة أبي عبد الله ) شكر الله لأبي عبد الله . ولا شك أن استعمال الألفاظ الشرعية ، والكلمات العربية أفضل وأوْلَى . والنصيحة أن نَعْتَدّ بِلغتنا ، ونَعتزّ بها ، كتابة وتسمية ، وأن لا نتسمّى بأسماء الكُفّار لِتَرمز لأشخاصنا أو تُعبِّر عن ذواتنا ! وسبق : شيّك على الإيميل ... وشوف المسج على الموبايل ! http://saaid.net/Doat/assuhaim/14.htm وللفائدة : كلمات وألفاظ في الميزان ... http://saaid.net/Doat/assuhaim/19.htm المجيب الشيخ عبد الرحمن السحيم عضو مكتب الدعوة والارشاد بالرياض شبكة مشكاة الإسلامية *** واخيرا [OVERLINE]معنى كلمة "باي" الحقيقي[/OVERLINE] ![]() الادعاء: باي معناها في حفظ البابا الحقيقة: الكلام خاطئ التفاصيل: هذه أكذوبة أخرى، وفي الحقيقة كلمة "باي" معناها "الله معك"! كلمة "باي" هي اختصار من كلمة "goodbye" التي هي الأخرى اختصار من جملة "God be with ye" أو "الله معك" بالعربية. المصدر: http://askaboutenglish.blogspot.com/...ng-origin.html [info] ملاحظة مهمة: هذا المقال ليس فتوى من أجل تحليل أو حتى تحريم كلمة باي، فالهدف هو توضيح حقيقة معناها، وتكذيب معلومة خاطئة منتشرة بين البعض بخصوصه، فمن أراد التحذير من استخدام كلمة "باي" وجب عليه استخدام حقائق وبراهين سليمة بدل نشر الأكاذيب بين الناس! فنحن أمة الصدق! وإنه لمن المؤسف أن نجد الناس تستخدم معلومات كاذبة من أجل التحذير من أي شيء أيًا كان. أما هل استخدام كلمة باي حلال أم حرام... هل يصلح استخدامها أم لا يصلح... فذلك أمر نتركه لأصحاب الفتاوى والمشائخ... ونؤكد على أن جملة (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته) هي أفضل التحيات.[/info] ![]() المواضيع المتشابهه:
آخر تعديل الغريبة يوم
10-22-2017 في 11:01 AM.
|
![]() |
#2 |
![]() ![]() ![]() |
![]() بسم الله الرحمن الرحيم انتشر في بعض المنتديات ان معنى كلمة (باي) هو في حفظ البابا بدون وجود دليل على ذلك ولكنني قرأت في مطوية لفضيلة الشيخ (ابن عثيمين) بعنوان (الألفاظ المنهية) ان كلمة (باي) معناها في حفظ البابا ولكن بحثت في موقع الشيخ _ رحمه الله _ عن الألفاظ المنهية فوجدت ألفاظا كثيرة فبحثت فيها واحدا واحدا ولم أجد لهذا اللفظ مكانا فعرضت هذه المطوية على أحد طلاب العلم فقال لي : ((هذه المطوية مكذوبة على الشيخ)) وسأعرض لكم الآن الفتاوى الصادرة في ذلك الفتوى الأولى : السؤال:أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة باي؟والتي وردتني من بعض الناس وقمت بكتابته في أحد المواقع بأن معناها هو:في حفظ البابا الرجاء ارسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس؟ أجاب عنها امي بن عبدالعزيز الماجد عضو هيئة التدريس بجامعة الأمام محمد بن سعود الأسلامية: كلمة باي تستخدم عند الوداع وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الانجليزية :الى اللقاء أو نحو ذلك وهذا هو معناها المعروف والدارج والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة ولذل لايمكن القول بتجريم استخدامها وعدة كبيرة من الكبائر،فالأمر يسير والخطب سهل ولاشك أن الأولى والأحرىبالمسلم ألا يستبدل تحية أخرى بتحية الاسلام،وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الاسلام:"السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة" وللفائدة فان اشتقاق الكلمة الانجليزية"goodbye"وهي كلمة تستخدم في الوداع على النحو التالي: الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني"رافقك الله"وهو دعاء مجرد يستخدم الى يومنا هذا في الوداع :"god be with you"واذا نظرنا الى الى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينهما وبين"goodbye:" godbe wy you god b w y-godbwye-god buy ye good-b wy ثم أبدلت كلمة "god"وهي بمعنى "الله"بكلمة "good"وهي بمعنى " الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى:"good day"وهي بمعنى "صباح الخير" أما كلمة "bye"انما اختصار ل"good bye"وهي للمخاطبة الشفوية وغيرالرسمية فقط. وأما "bye-bye"فانما تأتي بطريقة تكرار "bye"وهي دون "bye"في مستوى الاحترام، وغالبا ماتستخدم مع الأطفال . فليس في أصل كلمة "good bye"ولا كلمة "bye-bye"صبغة كنسية،أو عقيدة دينية مخصصة. مجلة الاسلام العدد الثامن _____________ الفتوى الثانية : سألت بنفسي فضيلة الشيخ : (عبدالرحمن بن عبدالله السحيم)عضو الدعوة والإرشاد بمدينة الرياض السلام عليكم ورحمة الله وبركاته سؤالي يا شيخ ما حكم قول ((بااااي)) في نهاية الكلام بعد السلام لكثرة كلام الناس عنها !!!!! والله يكتب لك الأجر يا شيخ فأجاب فضيلته : سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخٍ فاضل بِحُكْم إجَادة اللغة . فأجاب – حفظه الله – : ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك ) وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي good-bye جودباي (اسم ) noun plural good-byes also good-bys An expression of farewell. [Alteration (influenced by good day), of God be with you.] ومعناها : الله معك .. ثم ذَكَر الأخ الفاضل لمحة تاريخية عن أصل كلمة ( قود باي ) والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة وهي في الأصل الله معك.. وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن . وعلى هذا فلا صِحّة لِمَا يُقال مِن أنَّ أصْل الكلمة : في حِفْظ البابا ! وهنا تنبيه لِمن يستخدم هذه الكلمة ويُكثر مِن قَوْلِها ، وهي أنها رَطانة أعجمية ! وتَشَبُّه بِالكُفّار . ولدينا كلمات جميلة ، سواء كلمات وداع بين الناس ، مثل : مع السلامة ، الله يحفظك .. ونحوها أو كلمات شرعية ، نحو : أستودعك الله . فلِمَ يُسْتَبْدَل الذي هو أدْنِى بالذي هو خير ؟! هذا ما استطعت أن اجمعه واخيرا هذه نصيحة لكافة من يكتب بالمنتدى الاسلامي : 1- لا يجي عضو ويكتب موضوع بدون دليل حتى ما يكسب اثم اللي بيقرون الموضوع . 2- لا أحد ياخذ شي من المطويات اللي مهب مسجل عليه اسم مؤسسة او مؤسسة غير معروفة. وجزاكم الله خيرا هنا لايسعني الا ان اشكر ام سيف على حرصها لتوضيح مانقلته الينا خوفاً من تكرار فعله وهذه الفتوة واضحه في حكم كلمة ( باي ) وآسف على الإطالة دمتم بود. |
![]() |
![]() |
كاتب الموضوع | ام سيف | مشاركات | 4 | المشاهدات | 2803 |
![]() ![]() ![]() | انشر الموضوع |
![]() |
|
لا توجد أسماء لعرضهـا. |
|
|